手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读苹果小说网

第67章

许多画家都喜欢在作品中小小挑战一下规则,表现自己的个性,这是很常见的。

但如果他们玩得过火,那么笔下的人物要么无法辨认、要么不被接受。

大多数画家还是会创作大家熟悉的画面。

例如,他们肯定不会画耶稣被吊在树上的作品(《使徒行传》所描述的),因为大家所熟悉的是耶稣被钉在十字架上的场景。

但拉斐尔是离经叛道的。

从他的画室中产生了许多非比寻常的圣母和圣婴像,圣母的面容和衣服的颜色都公然蔑视了约定俗成的规矩。

教皇使者波德沙&iddot;卡斯蒂廖内伯爵声称这些圣母像中的人物并不是圣母玛利亚,并因此质问拉斐尔。

拉斐尔回答说这些画中人物本来就不是她。

在伯爵进一步施加压力时,拉斐尔写信给伯爵说&ldo;她们只是想像中的人物&rdo;

其中两幅就是书中的图42和在这些小图中很难看清,图中母子的头上都有金色的光环。

婴儿头上的光环中还有一个十字架,这是基督教的传统标志。

因此,如果像拉斐尔自己所说,这些画中的人物不是圣母玛利亚,那么她们是谁呢?从绘画角度上说,拉斐尔在创作时总是力求精确,在这些作品中他并没有打破约定俗成的规矩。

他准确无误地使用了色彩密码。

画中的圣母穿着玛利亚&iddot;抹大拉专用的红色和绿色的衣服。

加图42《圣母与圣婴》43《圣母子》

第十五章列昂纳多&iddot;达&iddot;芬奇

蒙娜丽莎

在第一章中我们已经提到,很多绘画已举世闻名,但大家却对其中的人物却知之甚少,肖像画《蒙娜丽莎》就是典型的例子。

英语的国家的人称其为onalisa,法国人称其为lajonde(卢浮宫使用的名字),而在意大利‐‐画家进行创作的地方,人们把它称为lagionda蒙娜丽莎这个名称实际是近代的讹误,她原本的名字应该是&39;onnalisa,在更早则应是adonnalisa(即我的女士丽莎)。

我们讨论这幅作品的主要的原因是,丹&iddot;布朗在他的小说《达&iddot;芬奇密码》里提到了和抹大拉有关的一些艺术概念。

我必须要提醒大家,首先,这是一部小说,里面有一些虚构的内容是很正常的,整个故事的主线就是寻找耶稣和玛利亚&iddot;抹大拉的desposunic传人。

一般来说,小说的作者并不期待读者会相信这些虚构的故事情节。

然而近来的影视作品被创作得越来越接近真实事件,《达&iddot;芬奇密码》也有同样的影响力。

因此很多人对小说中的事件信以为真,就好像是从新闻里看到的一样。

例如小说中的罗伯特&iddot;兰登教授(一位哈佛大学的符号学者)说明,蒙娜丽莎的名字来源于古埃及的阿蒙和伊希斯,后来被讹传为aonl&39;isa,然后不知何故变成了onalisa他声称这一点就足以证明这幅肖像画中的人物原本是男女同体的,既非男性也非女性,而是两性神圣的结合体,这也是大家认为画中人神秘微笑的原因

作者在书中假设,列昂纳多从来就不知道他的画被命名为蒙娜丽莎,这一点其实很明显。

就算你跟他说lajonde或是lagionda,他也不可能知道那是什么。

相邻小说
楼兰地图  我和未来先生的暑假  重生:没有道德,就不会被绑架  精准的失控  罪后难宠  梦幻西游之我不是战神  王的第五王妃  持续撩拨死对头后,我变成了O  山海:赤发老祖  替身+梦魇  陈凡左冰  渺渺兮予怀abo  豪门重生之悍妻养成  失忆船  姜惟意顾易安  她的左眼能见鬼  角落里的老人  刚替嫁就流放?我转头搬空国库去逃荒  埃及剧院谋杀案  最后堡垒