手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读苹果小说网

第5章

undberejtetihnzurholle

如此一个不尽的循环,

愿的不得干,不愿的不得不干。

时而快畅,时而愁烦,

半睡半醒,无昏无旦,

好生重裹其足,

准备送入地狱。

我这封信极力在想运用写实的笔致。

因为我偏于主观,很想锻炼对于客观的观察力。

但是&ldo;隐忧&rdo;一来,把drfat的眼睛吹瞎了的一样,把我的眼睛也好像吹瞎了,以下不能再写了。

沫若二一,一〇,六。

《雪莱的诗》小引

雪莱是我最敬爱的诗人中之一个。

他是自然的宠子,泛神宗的信者,革命思想的健儿。

他的诗便是他的生命。

他的生命便是一首绝妙的好诗。

他很有点像我们中国的贾谊。

但是贾生的才华,还不曾焕发到他的地步。

这位天才诗人也是夭死,他对于我们的感印,也同是一个永远的伟大的青年。

雪莱的诗心如像一架钢琴,大扣之则大鸣,小扣之则小鸣。

他有时雄浑倜傥,突兀排空;他有时幽抑清冲,如泣如诉。

他不是只能吹出一种单调的稻草。

他是一个伟大的未成品。

宇宙也只是一个永远的伟大的未成品。

古人以诗比风。

风有拔木倒屋的风(orkan),有震撼大树的风(stur),有震撼小树的风(stark),有动摇大枝的风(frisch),有郭沫若散文选集动摇小枝的风(aessig),有偃草动叶的风(schwach),有不倒烟柱的风(still)。

这是大宇宙中意志流露时的种种诗风。

雪莱的诗风也有这么种种。

风不是从天外来的。

诗不是从心外来的。

不是心坎中流露出的诗通不是真正的诗。

雪莱是真正的诗的作者,是一个真正的诗人。

译雪莱的诗,是要使我成为雪莱,是要使雪莱成为我自己。

译诗不是鹦鹉学话,不是沐猴而冠。

《雪莱的诗》小引男女结婚是要先有恋爱,先有共鸣,先有心声的交感。

我爱雪莱,我能感听得他的心声,我能和他共鸣,我和他结婚了。

‐‐我和他合而为一了。

他的诗便如像我自己的诗。

我译他的诗,便如像我自己在创作的一样。

相邻小说
我有道观通异世  一枝红艳露凝香  不悟  盛夏光年  大敦煌  全能老祖宗她飒爆了  真名士,自风流:谢安这个人  水火关系:宠你没商量  引狼入室[甜文]  请叫我白莲大人  传奇  领导内裤落我床上了怎么办  永远,不到尽头/情有独钟/风尘情劫  夫人,将军又疯了  斗罗:开局被比比东砸棺  自家爷们自家疼  飞升失败后我捡到了主角的金手指  锦绣满园  与时光不见不散  好久不见